Serviços Oferecidos pela Transdiscovery

Mais que serviços em tradução e interpretação simultânea, a Transdiscovery oferece soluções completas para sua empresa e evento, que incluem a tradução escrita, podendo ser o material do seu evento, equipamentos de tradução com cabine, receptores, mesa de som, microfones e equipamento portátil de tradução.

Interpretação Simultânea

Na interpretação simultânea a comunicação ocorre sem interrupções. Os intérpretes ouvem o palestrante e imediatamente traduzem para o público que ouve por meio de receptores de som, fazendo a comunicação fluir de forma clara e precisa. Este tipo de trabalho exige muita concentração. Um intérprete trabalha sozinho em tradução simultânea por até uma hora. Para eventos mais longos, de modo a garantir a qualidade da tradução, é necessário contratar dois intérpretes que se revezam a cada meia hora ou vinte minutos.

Tradução e Versão

Ambos os serviços de tradução e versão são trabalhos escritos, a única diferença é que o idioma final do trabalho de um é o português (tradução) e o outro o inglês (versão). Ou seja, traduzimos documentos do inglês para o português e vertemos documentos do português para o inglês.

Há várias modalidades de Interpretação Simultânea

  • Interpretação de conferências A interpretação simultânea de conferências é a modalidade de interpretação simultânea mais utilizada em congressos, grandes encontros internacionais, seminários, fóruns e conferências. Nessa modalidade os intérpretes ficam dentro da cabine de tradução simultânea, ouve o palestrante e imediatamente transmite a mensagem no outro idioma para a plateia. Traz as seguintes vantagens:
    • Isolamento acústico – Garante maior nitidez do som que chega aos intérpretes e daquele enviado aos fones de ouvido do público.
    • Qualidade e versatilidade em eventos de grande porte – Com o equipamento completo é possível atender a um público numeroso. Várias cabines de tradução simultânea podem ser montadas na mesma sala dependendo do número de idiomas da conferência.

  • Interpretação simultânea com equipamento portátil A interpretação simultânea ainda pode ser realizada com o equipamento portátil. O uso do equipamento portátil de tradução simultânea é indicado para as interpretações para acompanhamento em fábricas, áreas externas, instalações industriais e em ambientes fechados quando há reuniões e apresentações com até 30 participantes. Nesse caso, o palestrante utiliza um transmissor portátil, assim o intérprete consegue ouvi-lo enquanto acompanha o grupo e faz a tradução usando outro transmissor portátil em outro canal, e os ouvintes seguem a fala por meio de receptores. A Transdiscovery dispõe de equipamento portátil de tradução simultânea.
  • Cochicho Essa modalidade é bastante usada em reuniões em que uma ou duas pessoas não falam o idioma. O intérprete cochicha o que está sendo dito pelas outras pessoas presentes aqueles que não entendem o idioma, permitindo assim total compreensão e participação. Este tipo de interpretação não requer a utilização de equipamento.
  • Interpretação consecutiva A interpretação consecutiva é a modalidade mais antiga da tradução oral.
    Nessa modalidade de tradução não há equipamento de som. Enquanto uma pessoa discursa em um idioma o interprete toma nota. Quando o orador pausa o discurso, o intérprete traduz resumidamente o que foi dito. E assim orador e interprete vão se alternando na transmissão da informação.A tradução consecutiva pode ser utilizada em coletivas de imprensa e em situações de alta confidencialidade como, por exemplo, visitas de Chefes de Estado.Essa modalidade não é aconselhada para grandes eventos ou eventos muito longos, pois aumenta bastante o tempo do evento, além de se tornar cansativa para ouvintes que entendem os dois idiomas.
  • Interpretação simultânea de Teleconferências de Resultados ou Audioconferências A Transdiscovery atua também na área de interpretação simultânea de Calls de Resultado Financeiro. Este serviço exige profissionais com ótimo conhecimento de terminologia específica, capazes de transmitir a mensagem de forma clara e precisa. Empresas listadas na bolsa fazem essas teleconferências para divulgar os resultados de cada trimestre e ano para investidores, analistas e jornalistas. O serviço de organização da teleconferência pode ser realizado por empresas que oferecem esse serviço ou pode até ser feito na própria empresa desde que a infraestrutura já exista ou possa ser montada. Os Diretores Executivos fazem sua apresentação remotamente (geralmente no escritório da empresa). Analistas de mercado, investidores e jornalistas podem se conectar ao final da apresentação para fazerem perguntas aos Diretores. Esse serviço também é transmitido via web. Os intérpretes podem trabalhar a partir dos locais especializados ou em outra sala montada especialmente para eles na própria empresa.
  • Interpretação para acompanhamento A interpretação para acompanhamento é uma modalidade de tradução em que o intérprete acompanha um executivo ou delegação em visitas externas ou reuniões de negócios, tanto em seu país como no exterior. Pode ser feita com o equipamento portátil de tradução simultânea ou sem equipamento, utilizando interpretação intermitente (tradução de frase a frase), cochicho (feito ao pé do ouvido de forma simultânea) ou consecutiva.
  • Grupos de Pesquisa, Entrevistas em Profundidade, Estudos Etnográficos A Transdiscovery atua também na área de pesquisa de mercado, modalidade de pesquisa de opinião conduzida por moderadores em que os consumidores são reunidos em grupos, ou entrevistados individualmente, para opinar sobre um produto ou serviço. O cliente acompanha a reunião em outra sala, vendo os participantes através de uma janela espelhada e o intérprete traduz o que está sendo debatido. No caso dos estudos etnográficos, as entrevistas podem ser feitas na residência do respondente, em lojas ou outros locais e nesse caso o respondente vê o cliente e o intérprete.
  • Interpreting and driving Essa modalidade é usada para acompanhamentos mais longos onde o cliente necessita de ajuda com a logística, acompanhar estrangeiros a jantares, fazer compras, e passeios, além do trabalho em si na empresa. Frequentemente utilizado fora da cidade de São Paulo.
  • Interpretação para auditorias e missões no Brasil e exterior A interpretação em auditorias é similar à reuniões, pode ser no modo consecutiva, intermitente, cochicho ou com equipamento portátil, oferecendo mais liberdade caso seja necessário realizar visitas. Para trabalhos no exterior oferecemos auxílio também para pessoas que nunca viajaram para fora do país, ajudando desde o embarque até a chegada ao hotel.
  • Interpretação para implantação de software/sistemas Esse caso também é muito parecido com reuniões, onde temos um misto de reuniões ou apresentações para todos os envolvidos, bem como explicações/treinamentos diretos no equipamento de funcionários.
  • Tradução ou Interpretação Remota Essa modalidade modalidade usada para acompanhamentos mais longos onde o cliente necessita de ajuda com a logística, acompanhar estrangeiros nos jantares, fazer compras, e passeios, além do trabalho em si na empresa. Frequentemente utilizado fora da cidade de São Paulo.ar.
  • Outros serviços correlatos
    • Tradução de websites, revisão de textos e transcrição de áudio e vídeo.
    • Revisão de textos em geral.
    • Formatação de arquivos não editáveis para tradução.
    • Transcrição de áudio e vídeo.
    • Teremos o prazer em orientar sobre o tipo de interpretação e equipamento necessário para tornar seu evento um sucesso, de forma a obter o máximo de aproveitamento pelo serviço contratado.

  • Áreas de Atuação A Transdiscovery atende em diversas áreas os segmentos de tradução e interpretação:
    • Médica
    • Marketing
    • Técnicos, incluem: Papel e Celulose, TI, Galvanoplastia, Química e Refrigeração
    • Jurídicos
    • Financeiros