Uncategorized

Falsos Cognatos I

Há uma forte presença de vocábulos de origem latina no inglês. Os falsos cognatos são palavras derivadas do latim, que normalmente tem a mesma origem e aparecem em idiomas diferentes com ortografia semelhante, mas ao longo dos tempos adquiriram significados diferentes. Lembre-se que a ocorrência delas no português é de menos de 0,1%. No entanto, basta uma palavra errada para tornar seu […] Leia mais

Por que contratar um tradutor profissional?

Você já contratou o serviço de um tradutor profissional? É realmente necessário contratar um tradutor profissional, mesmo que na sua empresa tenham profissionais que falam fluentemente o idioma desejado? Na hora de tomar a decisão de contratar um tradutor profissional, ou não, é preciso levar vários fatores em consideração. Além disso, outra questão complicada é como avaliar a qualidade do serviço […] Leia mais

Dicas de Gramática da Língua Portuguesa

Com certeza algum dia você já se deparou com alguma dúvida de português ao escrever uma simples oração. Nossa rica língua portuguesa tem diversas armadilhas. Nesta edição iremos falar brevemente sobre algumas armadilhas que encontramos com freqüência quando escrevemos. HOMÔNIMOS E PARÔNIMOS Homônimos são palavras que têm pronúncia ou grafia igual e parônimas são aquelas que têm pronúncia ou grafia parecida. Eis […] Leia mais

Dicas de Interpretação

O que é Interpretação? Podemos definir interpretação como a “tradução falada”. Muitas vezes erroneamente chamada de tradução simultânea. Na verdade existem várias modalidades de interpretação, sendo que uma delas chama-se interpretação simultânea. Veja a seguir a explicação de cada modalidade: COCHICHO Geralmente usada em reuniões em que uma ou duas pessoas não falam o idioma. O intérprete cochicha simultaneamente o que […] Leia mais

Dicas Legais

Dificuldades da Tradução de Textos Jurídicos 1) Nem sempre existe SÓ UMA equivalência para cada palavra, então, é preciso estar atento e entender as nuanças da língua para saber que tradução usar. Por exemplo, no caso da palavra “arquivamento” em alguns caso pode-se traduzir como “shelving” ou como “registration” ou como “filing” (cada um com um significado em inglês diferente, no […] Leia mais

Dicas Gerais

Tradução vs. Versão Tradução – é quando passamos textos, documentos ou até palavras de um idioma estrangeiro para o idioma do país onde está sendo efetuada a tradução. Aqui no Brasil, quando se passa um texto do Inglês, Japonês, Espanhol, etc. para o Português estamos traduzindo. Versão – quando passamos textos, documentos ou até palavras do idioma do país onde […] Leia mais